ŞİVE LEHÇE

KÖYDE HALK ARASINDA  KONUŞMA ŞİVESİ

Abla  : Aba                        Dükkân  : Dükgen
Ateş  : Ataş                        Misafir : Musafir
Anahtar : Ana tar                Mısır : Darı
Az : Cımıcık Accıg               Yemek :
Ayakkabı : Babıç                 Sandalye :  Sandalle
Ağabey : Gaga Buğday           Yatak : Döşşek
Akşam : A’şam                      Döşemek : Sermek
Arkadaş  : Arkıdeş              Defter :  Devter
Baba       : Buva                    Buğday :Bude
Balkon: Hayat                       Zarar: Ziyan                           
Bakraç : Bakır                     Basma: Elbiselik bayan kumaşı
Bardak : Gupa                      Al      : Meh, Vermek
Büyük : Gocaman                   Elbise : Urba
Saat : Saad                          Tabak : Çanak
Makas : Sındı                        Fare   : Geme
Tencere:Haranı                      Karınca : Garınca
Tava: Dığan                           Yıkmak : Göçürmek
Nine : Ebe                             Kaşık : Gaşık
Getiriver: Getirive                 Teyze : De ze
Tuvalet : Kenef, Helâ               Komşu : Gomşu
Tahta:Ta ta                           Koca-Erkek :Len, Herif          
Balon:Öddürgec                     Kavun tarlası: Bostan tarlası 
Zaban:Pulluk                         Tarla Sınırı: An
İtmek: Kagdırmak                  Ayakta bekle: Dinelive
Patlıcan: Badılcan                  Küçük: Güccük
Vermek: Meh                         Öksürük: Ö sürüg
Kilim: Haba                           Bahçe: Harım
Kavun : Gavın Bostan              Kardeş : Bizim oğlan
Sigara: Cıgara                       Soğan : Sovan
Suda pişirilen buğday: Kölle   Bugün:Böyün
Kadın-Eş :Garı                       Şimdi: Hindi
Koyun : Goyun                 

  Özdemirci Kasabası Denizli/Çivril İlçesine bağlı, birinci derece sit alanlarına sahip ve şifalı acı suyu bulunan gözlerden ırak küçük bir kasabadır. Özdemirci Kasabamızın kalkınması için desteklerinizi bekliyoruz...  ozdemirci.com
     Görüş ve önerileriniz için: ' 0 505 220 73 20 Telefon Numarasından; sahinali_77@hotmail.com š recep_karabulut20@hotmail.com 'dan ulaşabilirsiniz.
Bu web sitesinin tüm hakları Recep KARABULUT'a aittir. Her Hakkı Saklıdır.     © 2007-2017
powered by blackhawk20 =)
Tasarım: Ali Şahin Karabulut
sahinali_77@hotmail.com
by blackhawk20
copyright 2010
"olma mı , yapma mı , etme mi" gibi estetik harikası kelimelerin kullanildıgı Denizli yoresinin konuşma stili.
ayrica -hööle bi yürüyüp gelive biyo , ırahmet yaaıyosa semsiyeni de alive- gibi cumlelere de sahiptir

-gülü gülü dezem (güle güle teyzem)

yavrım ben onu söleboturup bilip batırımın? = yavrum ben onu söylemesini bilmiyor muyum?

--amca ...'a nası gidilir?
--ikinci sogaktan saga burguluvericiyn...

yer bandırmaspor-buldanspor maçı. bandırma spor taraftarları bağırıyor:
-bandırma, bandırma...
buldanlılardan cevap:
-bandırcez, bandırcez...

extreme olarak bir ornek;
enkini enkirden al enkireye goyve ( sunu suradan al suraya koy )

höngürü tası horaya go = şu tabagı oraya götür
needip goyyonuz = nasılsınız,nasıl gidiyor

bir babaannenin sokakta güneşin altında oynayıp terleyen torununa kızmaktadır:
-demingkden ben sene kögelerde oyna dimedim mi? anaaa anaa..
- .....

-git önkü yüzünü yuuka gel.sırtındakini de değiştir.koş baken!!!!

yi bi"= bir tane almaz mısın?

al bunu götüvecesen götüve, götüvemiceksen götüvecekle vaa

yerel televizyon kanali deha spor spikerlerinin ayri bir renk kattigi sivedir. "top adeta fililere gada gidiyo sayın seyirciler."
iyi yolculuklar (ya da hayırlı yolculuklar) yerine "iyi yolculuk" der yore insanı. Aydinlılar ve Nazillililer de aynisini soyler. aslinda haklidirlar. ugurlayan icin yapilacak diger yolculuklarin ne alakasi vardir ki? onemli olan birazdan baslayacak yoldur. o da tektir ve tekil bir dilekle altı cizilir.

herkes cik-cuk'le konustugu icin son derece sirin gelir kulaga yore insaninin konusmasi. ciddiye almak zordur bazen. bu yorelerde pazar yerinde dolasmak da cok keyiflidir. yasli teyzecikleri opmemek icin zor tutar bazen insan kendini. ortalikta bir saat dolasip diyaloglari dinlemek bile meditasyon etkisi yapabilir. ornek:

- damaaat dativeecenmi iki gilo.
- dattim dattim. aha suracikta. aliveecen mi?
- alcem de tobayi aciveecen mi?
- accem de parami cikariveemedim bi dakka bekleyiveecen mi.
- bekleyiveririm nolcekki...
seklinde uzar gider.
mesela 'biyol' vardır, bir şey isterken kullanılır. örneğin:

- biyol ötüvee çil horozum (bir kere öter misin çil horozum?)

'dinelmek' vardır, (ayakta) durmak anlamında:

- bizimoğlan orda dinelme de beni bi çay yap. (arkadaşım/çocuğum ayakta durma da bana bir çay koy.)

benzinlikteki pompa sorumlusu:
"nigada ?"
"efendim ?"
"nigada?"
"haaa ne kadar?!?!? x milyonluk

aşa ayşe
*aamad ahmet
*ibraam ibrahim
*mıstıva ya da mustaa mustafa
*ırmızan ramazan
*üseen hüseyin
*ha'ma (ortadaki sesi yazmak mümkün olamadı) fatma

*hörü ve *hopan denizli'de duyulmuş kadın isimleridir.

* hu / hunu : bu/bunu/buna
*kaktırıvee: ittir/itele örnek cümle: hunu hurdan kaktırıvee.
*negıda: ne kadar
*işee: şey
*huncacık: birazcık/ şu kadarcık ör. cümle: huncacık ömügüm vaa, yicegim ne gıdalık işee.
*cımık: azıcık ör. cümle: cımık ömürüm vaa zati, gelinim bek bi ezziyet ediyo bene
*vaa: var
*bek: pek
*zati: zaten
*aştan: birazdan aştan keeri: biraz sonra ör. cümle: aştan bizim oolangil gelcekteee baaçiden accık suğan yoluveren dediim.
*ha dendi: haydi
*badılcan: patlıcan
*da'lı ya da yemiş: incir

bir sure ortalikta dolastiktan sonra "beni bak" denilmesi normal gelmeye bile baslayabilir...
**Dünyanın neresinde olursa olsun, o memlekette hangi dil konuşuluyor olursa olsun iki denizlili'nin birbirini tanımasını sağlayan konuşma tarzı. konuşanların asla utanmadığı, düzeltme ihtiyacı hissetmediği az sayıda ağızdan biridir bu coğrafyadaki. Bilenler için çok estetik ve akıcıdır
**istanbul şivesinden başka şive duymadıysanız, ilk seferde kafanızı sağlam karıştırabilecek, yurdumun en komik şivesi.

ozdemirci.com
** YURDUMUN EN GOMİK ŞİVESİ **